基督正教靈修簡介

譯者註解 by metropolitan Hierotheos of Nafpaktos


在開始這項研討前,讀者必須先吸收一些希臘語上的一些專有名詞,這樣就不會被英譯時所誤導。
首先我們要了解的就是”NOUS”這個字代表”the eye of hear”(心眼),這個字通常翻成”心智”或”智能”。
在此我們一律沿用希臘字”NOUS”。這個字的形容詞是”NOETIC”心智的 (noeros)。


另外的一組字PRAXI(action,行動) 和 THEORIA (vision, 願景,意象),這都是宗教文章上表達苦行修行及上帝所帶來的意象。
在此以避免掉THEORIA所代表”深思熟慮”的意思。
NEPSIS是一種神父在苦行時所有的一種節制的警戒心。
通常被翻譯成警慎修行。
形容詞是NEPTIC。

HESYCHIA 是靜止,平靜的意思。
在神面前所展示的平靜叫HESYCHASM。


缺少了三本希臘的Philokalia的英譯本我沒有辦法工作。
我指出了在書目 及註解中豐富的引經據典,在其他的作品中我有時會改變一些用字。
我也發現翻 譯成現代的希臘文很有用。


我在此感謝本書作者與 Effie Mavromeichali,他同時也幫作者翻譯其他的作品,鼎力相助與建議。
也希望讀者能幫我指證錯誤以利未來的校對。


Esther Williams


arrow
arrow
    全站熱搜

    基督徒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()